„Aki noaji” –„Nagatsuki”( 長月)/partea 2

SEPTEMBRIE-luna lungă de toamnă. „Nagatsuki”  –長月   (numele vechi)şiKu-gatsu” (denumirea modernă).

JAPAN – „AKI NOAJI”

622-07810804

A crizantemei sărbătoare este,

Mi-e plină cupa cu sake…

O petală pluteşte spre lună.

          Septembrie sau noaptea lungă de toamnă ( echinocţiul de toamnă –22 spre 23. 09), luna recoltelor; la români se „ numără bobocii”, iar la japonezi se recoltează orezul.

          E încă frumos, căldura este moderată, dar în curând va veni sezonul ploilor. Norii vor căra imense cantităţi de apă peste arhipelagul japonez. De luna septembrie este legată o legendă veche, la fel de bătrână ca şi timpul. Această legendă este înscrisă în „Taiheiki”, „Cronica Japoniei medievale”.

     

         

Legenda spune că împăratul „Wen Wei” din China a trimis câţiva supuşi în munţi pentru a-i aduce „apa cu puteri vindecătoare”. După ce au străbătut cale lungă, au găsit într-un loc aproape pustiu, un Eremit (pustnic) care le-a spus că are vârsta de 700 de ani. Eremitul ( apare şi în cărţile de tarot)le-a împărtăşit secretul longevităţii şi anume că… toată viaţa a băut numai rouă de pe crizanteme. Altă legendă spune că dormitul pe o pernă umplută cu petale de crizanteme aduce longevitate şi multă voioşie. Petalele de crizantemă sunt comestibile, japonezii le folosesc pentru a orna un anumit fel de mâncare sau ca garnitură alături de legume şi fructe.

           În cursul lui septembrie poţi admira „luna plină” care se reflectă în ceaşca cu sake, prilej de inspiraţie şi meditaţie. Este perioada favorabilă scrisului sau recitării de poezii. E atât de romantică perioada, încât petrecerile cu prietenii devin adevărate sărbători.

             Pe 9 septembrie are loc „Festivalul Crizantemei”. Cupele „îmbăiate” într-un vas cu apă se introduc în congelator şi superbe flori de gheaţă le vor decora. Sake-ul cald, băut din cupa rece, brumată, va căpăta o savoare deosebită prin adăugarea petalelor de crizanteme. Dacă în ziua a 9-a a lunii a-9-a, o persoană s-a încălzit bând sake, în timp ce admira Crizantema, va fi ferită de boală. Aroma sakeului îţi mângâie, direct, inima.

Mâncărurile lunii:

 –  „Negură” (Goby) – peşte ce se mănâncă în timpul „echinocţiului de toamnă”. Se consumă proaspăt sau ca „tempura” (şniţel românesc).

 – „Ochiayu” (Sweetfish) – cu icrele foarte gustoase.

–„Kudari-gatsuo” – un peşte bogat în grăsime; consumul lui reduce colesterolul rău.

 – „Kinukatsugi”fructe de mare (melci), care se fierb şi se consumă cu sare. Se spune că cine consumă astfel de fructe va trăi 1000 de ani. Bineînţeles… alături de o cupă de sake. La japonezi mâncarea este medicament, dar şi afrodisiac.

    • Floarea Cărbune
    • Sursă poze:Google
    • VA URMA…
Anunțuri

JAPAN – „AKI NOAJI”

„Aki noaji” – gusturile toamnei

THE MISTER OF JAPAN..

Minori no aki” sau toamna – anotimpul rodniciei, se adună roadele, se aduc ofrande zeilor. Gustul legumelor şi al fructelor este aparte. În păduri, frunzele capătă culoarea focului, iar în „bucate”, legumele şi fructele îşi păstrează aromele, gustul plăcut dând savoare şi deliciu oricărui preparat. Fructele de mare sunt gustoase, îndeosebi peştele. Pentru toamnă există o altă varietate de sake „Tsuki mizake”(în traducere-„luna plină”). O legendă spune că toamna, când este luna plină, pe care japonezii o admiră când beau acest sake, privind cerul, ei văd pe lună un iepuraş care bate orez într-o piuă.

    La jumătatea toamnei este festivalul   Jugo-ya. Ca și în China și Coreea, oamenii se adună pentru a privi luna plină, iar copiii cântă un cântec despre iepurele lunii, numit „Usagi” sau „Rabbit”.

 

Mâncăruri de sezon :

    • Castanele japoneze”, pe care le găseşti la orice colţ de stradă, reci sau fierbinţi. Ca şi fasolea azuki sunt folosite în prepararea dulciurilor („wagashi”).

    • Cartofii dulci” ce sunt foarte gustoşi. Am savurat cartofi copţi (frigărui), delicioşi şi săţioşi.

    • Ciupercile” – „mutsutake” se găsesc din belşug toamna şi se consumă fripte.

    • Floarea Cărbune/Japonia, mister și fascinație, editura pim, 2013
    • Sursă poze:Google

     Va urma…

GALA LAUREAȚILOR…”ART & LIFE”/2017/partea 2

FANTEZIE(FANTASY)

Într/o atmosferă feerică, și într/un decor mirific, cu zeci de cireși în floare, a avut loc BALUL PREMIAȚILOR, LA  THE INTERNATIONAL CONTEST „ART & LIFE”, JAPAN, 2017.

Deodată, s-a făcut liniște…Ninge, ninge cu petale de cireș…
Într-un târziu, de undeva, din depărtări, s-a auzit chemarea unui condor. O chemare ce venea din vremi imemoriale , o chemare de început… de zbor în tăriile cerului, peste munți și ape…Nu asta au făcut și scriitorii/artiștii noștri, prin intermediul creațiilor lor?
* Condorul semnifică vederea dintr-o mare perspectivă, viziunea clarităţii şi frumuseţii, amplele aripi ale Condorului ne ţin între ele inima, învăţându-ne cum să privim prin ochii inimii –  ivirea Celui care ne alungă puii din cuib( încercând să ne dezrădăcineze, să ne uităm tradițiile… ) spre a ne desfăşura izbânda, pentru a putea de-a pururi zbura alături de Marele Creator.
În zborul meu, mă simt condor…mi-am zis la fiecare călătorie, și lângă mine sunt toții participanții la Concurs și Antologia-bilingvă.
Cine a văzut vreodată silueta uriaşă a unui condor profilată pe albastrul cerului, acela se poate considera un om norocos. Tocmai a fost martorul unei minuni a lumii vii. O pasăre magnifică, pentru care natura nu a precupeţit eforturile de perfecţionare, în milioane de ani de evoluţie continuă. Și noi suntem condori! Suntem  români, dar și scriitori universali!
Capul sus, prieteni! Grație talentului, pe care l-ați dovedit în creațiile voastre, ați devenit MESAGERI PE MERIDIANUL YAMATO.
* Yamato, așa se numea Japonia… în trecutul îndepărtat.
Pe ritmul războinic al melodiei lui Leo Rojas – El Condor Pasa, și/au făcut apariția CAVALERUL FLORII DE CIREȘ (dl. Al. Florin Țene(președintele LSR), însoțit de prințesa Tina(dna Titina Nica Țene), soția sa, apoi…

 

…Cavalerul ORDINULUI DRAGONULUI, dl Ion Nălbitoru și soția sa, Prințesa Cristina… însoțiți de…

.ION NĂLBITORU

…de alaiul de Mesageri.

Aceștia sunt:

Proză

ION NĂLBITORU
ELISABETA IOSIF
ELISABETA LUŞCAN
GEORGETA OLTEANU
MARILENA TRIFAN
CRISTINA BEATRICE PREDA
BOMBONICA CURELCIUC

HAIKU

CORNELIA ATANASIU
IOANA BUD
MIHAELA COJOCARU
OLGA DUŢU
ALEXANDRA FLORA MUNTEANU
PATRICIA LIDIA
ELENA STĂNESCU
CRISTINA MARIA PÂRVU

POEZIE

ŢENE FLORINEL SANDU
TITINA ŢENE
LUMINIŢA SCARLAT
LĂZĂROIU AUREL
VIOLETTA PETRE
AURORA LUCHIAN
CIOBOTARIU MARIA

ARTĂ

ANDREI CONSTANTIN
NISTOR ELENA MIRUNA
NICAPOPI NICOLE ELENA
VIORICA VANDOR
CRISTINA STELA LIDIA
NICULINA VIZIREANU

TRADUCERE:
Alexandra Flora Munteanu
Mariana Zavati Garner
Lia Nenciu
Frederica Dochinoiu
Ana Maria Vrabie
Ioana Teodora Teodorescu
Tudor Mihai
Claudiu Curelciuc
Tizu Tiberiu
Nicoleta Filioreanu Nistor
Cristina Maria Pârvu

COLAJE
ADINA MARIA NICAPOPI

           Noaptea s-a lăsat încetișor, stelele au apărut pe cer, din cireșii înfloriți zboară  roiuri de petale. Câteva s – au așezat pe obrazul meu și…m – am trezit din FANTEZIE…

Floarea Cărbune

Sursă poze:Google

Va urma…

GALA LAUREAȚILOR…”ART & LIFE”/2017(partea 1)

FANTEZIE(FANTASY)

Într/o atmosferă feerică, și într/un decor mirific, cu zeci de cireși în floare, a avut loc BALUL PREMIAȚILOR, LA  THE INTERNATIONAL CONTEST „ART & LIFE”, JAPAN, 2017.

În acordurile magice ale shamisenului(instrument tradițional japonez) și/au făcut apariția (de vis)…Împăratul și Împărăteasa, care s/au așezat în două fotolii de aur, împodobite cu flori de cireș, alb și roz. Majestățile sale au patronat această mirifică  sărbătorire a scriitorilor/pictorilor români premiați. Tot ei au dat și  startul splendidei ceremonii.

Când shamisenul a tăcut, s/au auzit acordurile, încărcate de senzualitate, tandrețe și dragoste de viață, ale nemuritorului vals VALURILE DUNĂRII.

Valurile Dunării” a fost compus în 1880 de Iosif Ivanovici, un clarinetist, dirijor și compozitor român de muzici militare și muzică ușoară, născut în 1845 la Timișoara, în perioada în care aceasta aparținea Imperiului Austriac. Creația lui cuprinde în majoritate dansuri (vals, cadril, polcă) și marșuri. Dar, de departe, cea mai cunoscută compoziție a sa este valsul „Valurile Dunării”.

Ivanovici a trăit aproape întreaga viață în România, ca dirijor al mai multor fanfare militare din ţară, la Bucureşti şi Galaţi, cariera sa culminând cu numirea lui în funcția de inspector general al muzicilor militare din România, în anul 1900.

În ritm de vals, au apărut… REGINA FLORII DE CIREȘ(Artista Mirela Pete) și CAVALERUL FLORII DE CIREȘ

( ”Regina/mamă ” și Prințesa Enya Pete)

.21754219_1687043397997166_1459580121_n

MIRELA PETE-2

PRINȚUL ȘI PRINȚESELE FLORII DE CIREȘ,

…domnii și doamnele de onoare, Conții și Contesele laureate…

Atmosfera a fost incendiară…A nins cu petale de cireș…

Din păcate, o petală mi/a atins obrazul și…m/am trezit din FANTEZIE…

Floarea Cărbune

Va urma…

Sursă poze:Google

Sursă, Valurile Dunării:https://vlad.dulea.ro/2013/07/10/valurile-dunarii-povestea-celui-mai-celebru-vals-romanesc/

THE INTERNATIONAL CONTEST „ART & LIFE”, JAPAN, 2017

History of the Cherry Blossom Trees and Festival

„Just for you, Japan” – o punte culturală între Țara Soarelui Răsare și Carpații mioritici

 2017 Cherry Blossom Forecast .Each year, the National Cherry Blossom Festival commemorates the 1912 gift of 3,000 cherry trees from Mayor Yukio Ozaki of Tokyo to the city of Washington, DC. The gift and annual celebration honor the lasting friendship between the United States and Japan and the continued close relationship between the two countries.

It took the coordination of many to ensure the arrival of the cherry trees.  A first batch of 2,000 trees arrived diseased in 1910, but did not deter the parties.  Between the governments of the two countries, coordination by Dr. Jokichi Takamine, a world-famous chemist and the founder of Sankyo Co., Ltd. (today known as Daiichi Sankyo), Dr. David Fairchild of the U.S. Department of Agriculture, Eliza Scidmore, first female board member of the National Geographic Society, and First Lady Helen Herron Taft, more than 3,000 trees arrived in Washington in 1912. In a simple ceremony on March 27, 1912, First Lady Helen Herron Taft and Viscountess Chinda, wife of the Japanese ambassador, planted the first two trees from Japan on the north bank of the Tidal Basin in West Potomac Park.

Over the years, gifts have been exchanged between the two countries. In 1915, the United States Government reciprocated with a gift of flowering dogwood trees to the people of Japan. In 1981, the cycle of giving came full circle. Japanese horticulturists were given cuttings from the trees to replace some cherry trees in Japan which had been destroyed in a flood.

Since First Lady Taft’s involvement, the nation’s first ladies have been proponents of the Festival.  Historically, many were involved in events through the National Conference of State Societies’ Princess Program. First Lady Mamie Eisenhower crowned Queen Janet Bailey in 1953, and in 1976 Betty Ford invited the princesses to the White House. In 1965, First Lady Lady Bird Johnson accepted 3,800 Yoshino trees from the government of Japan and held a tree planting reenactment. All first ladies in recent years have served as Honorary Chair, many participating as well. In 1999, First Lady Hillary Clinton took part in a tree planting ceremony. In 2001, First Lady Laura Bush greeted guests with remarks at the Opening Ceremony. Honorary Chair First Lady Michelle Obama was involved in 2012, planting a cherry tree in West Potomac Park among dignitaries and guests.

Today’s National Cherry Blossom Festival has grown from modest beginnings to the nation’s greatest springtime celebration. School children reenacted the initial planting and other activities, holding the first “festival” in 1927.  Civic groups helped expand the festivities in 1935. The Festival expanded to two weeks in 1994 to accommodate a diverse schedule during the blooming period. Growing again in 2012, the 100-year anniversary of the gift was marked with a five-week celebration. Today, the Festival spans four weekends and welcomes more than 1.5 million people to enjoy diverse programming and the trees. Over the years, millions have participated in the annual event that heralds spring in the nation’s capital.

THE INTERNATIONAL CONTEST „ART & LIFE”, JAPAN, 2017

Aflat la a V-a ediţie, Concursul s-a desfăşurat sub protecţia Pentagramei şi a delicatei flori de cireş-Sakura.
        Şi de data aceasta autorii au încântat prin ineditul tematicii abordate, prin naturaleţe şi prospeţime. A fost imposibil să se facă o departajare(mă refer la autorii din Antologie), pentru că fiecare autor este bun în felul său…original şi inspirat. Drept urmare, toţi au primit distincţia „MESAGER PE MERIDIANUL YAMATO”.

Floarea Cărbune 

ECOURI LITERARE:

     

Destăinuire 

        Pe lângă provocarea personală, înscrierea în Concursul Internațional „Art & Life”a însemnat apropierea de o cultură vastă și enigmatică, așa cum este cea japoneză. Nu știam la ce să mă aștept atunci când am trimis textele spre jurizare, dar speram ca mesajul lor să transmită aceeași emoție pe care am simțit-o când le-am scris, să depășească bariera mentalității diferite a popoarelor. Rezultatul mi-a întrecut așteptările: nu numai că rândurile mele au fost apreciate și premiate de juriu, ba chiar mi-au fost dăruite raze de prietenie și încurajare din Țara Soarelui Răsare.

        Organizarea ireproșabilă a concursului s-a reflectat și în grija și atenția cu care au fost pregătite premiile. Diplomele și simbolurile au răspândit parfumul misterios al Japoniei, asortate cu motive de flori de cireș, cu gheișe și samurai, într-o armonie care să întregească bucuria laureaților.

     Tipărirea antologiei bilingve „Just for you, Japan!”cu lucrările participanților reprezintă încă o chemare adresată de români spre descoperirea tradițiilor care ne particularizează. Însăși prezența cărții la Ambasada României din Japonia este onorantă, ne obligă să arătăm prin cuvintele meșteșugite că suntem o voce, o voce gata să treacă granițele și să formeze legături de la inimă la inimă.

Toate evenimentele nu ar fi fost posibile fără mesagerul și coordonatorul antologiei, doamna Cărbune Floarea, care a reușit să îndepărteze distanța evidentă dintre jurați și concurenți.

Munca asiduă a dumneaei s-a concretizat în volumul colectiv la care sunt mândră că am contribuit. THE INTERNATIONAL CONTEST „ART & LIFE”, JAPAN, 2017

copertele-1-si-4-refacute-22

 

      

   În final, doresc să le mulțumesc tuturor celor care au făcut din această idee o realitate minunată! Admirație!

Cristina   Beatrice  Preda

Studentă & Scriitoare

JAPAN:

   

JUST FOR YOU, JAPAN!

copertele-1-si-4-refacute-22

INVITATION
The one who built a spiritual bridge over two worlds, two
cultures, two distant and so special realms, was Cristina
Cărbune(Inoguchi), born in Constanta and married in TokyoAsakusa,
where she lives.
Faithful to her country, Romania, Cristina has promoted
many Romanian literary volumes, and has also initiated and
organized important Romanian-Japanese projects, through which
Japan, the country where she now lives, has found out a little bit
more about our Romanian spirituality. That is how the fragile
Spring flowers, the snow drops, met the delicate cherry blossoms,
sakura, and how the fascinating Japanese pagodas, ¨the tea
ceremony¨(cha-no-yu), the „ikebana” have come in contact with the
famous Moldavian monasteries, the Romanian „ie”(embroidered
peasant blouse), the¨calușari¨(Romanian folk dancers), and our
winter traditions and customs.
To discover once again the beauty and the charm of these
two worlds, I invite you to step on the ¨Bridge Between Two
Worlds”.
Floarea Cărbune
-writer-

..reprezentativa

CAP. II ROMANIAN – JAPANESE CULTURAL TIES

Though situated on different continents and thousands of miles apart, Japan and Romania have close friendship relations. Consequently, both countries foster activities for getting to know the specific culture of each other. Japan has students who have come to learn in Romania, but Romania too has youngsters studying in the Country of the Rising Sun. There are universities in Romania where Japanese is being studied. And we have Romanians living in Japan (by marriage) and Japanese children with Romanian mothers.

40 years since Yokohama (Japan) and Constanta (Romania)  
have become twin cities 
This year, Constanta will celebrate the union with Yokohama’’
The protocol of the union was signed by the then mayors,
Gheorghe Trandafir (mayor of Constanta) and I. Asukata (mayor
of Yokohama) on October 12-th 1977. The Romanian ambassador
in Tokyo was also present at the ceremony.
The document said that:”The sorority between the two cities
will not only have a contribution to consolidating the friendship and
collaboration between Romania and Japan, but also in
strengthening world peace.”
Due to the good relationship between the two cities, the Local
Council in Constanta gave the name Yokohama to a street in the
city. In the Tabacariei Park there is a handmade sculpture entiteled
“Japanese Stone Lanterns” offered by the Local Administration
of Yokohama in October 1982. The plate at the bottom of the
sculpture says’’A gift from the president of the Yokohama –
Constanta, friendship committee, Matsuo Ariyama”.
lampion-650x400
         Yokohama is the capital of Kanagawa Prefecture, situated to the
south of Tokyo, in the Kanto region, Honshu Island. It is the second
largest city in Japan, with a population of over 3.7 million people
Short history:
Yokohama used to be a small fishing village up to the end of
the Edo period, when Japan had a national seclusion policy, having
few contacts with foreigners. In 1853 -1854 Commander Matthew
Perry reached the south of Yokohama, with a fleet of American
warships demanding Japan to open up more trading ports. After the
initial opposition, Perry was allowed to dock his ships in
Kanagawa, near today’s Yokohama. After one month of
negotiations the Kanagawa Convention was signed on March 31st,
  1854. Perry signed it as an American representative and Hayashi
Akira also known as Daigaku-no-kami signed it as the
representative of Japan.
       Today Yokohma is one of the most important ports in Japan,
alongside Osaka, Kobe, Nagoya, Hakata, Tokyo and Chiba.
Constanţa  
Short history:  
       Constanta was founded as a consequence of the Greek
colonization of the Black Sea (from the Greek: Pontos Euxeinos) by
the colonists of Milet in the VII – V Centuries BC, and was given
the name Tomis. During the Medieval Times, Constanta was one of
the Genoese markets for trade in the Black Sea region. Genoese
merchants and ship-owners had settled in the Dobrogea peninsula.
The so called ‘’Genoese Lighthouse” dating back to that time that
was built on an old headland, still exists.
       Today Constanta is a lively city that combines the centuries old
history with modernity. Constanta receives its guests with open
arms, with a lot of charm and surpirising places. It is a city
celebrating multiculturalism, where oriental and modern life
intermingles in order to generate a joyous and spectacular lifestyle.
Constanta is the second most important city in Romania, a city
which should be visited throughout the year, both in summer and in
winter, as well as in spring and autumn.
Floarea Cărbune
(Translated by Tudor Mihai)
Sources: Google & Wikipededia

YOKOHAMA/JAPAN

CONSTANȚA/ROMÂNIA